Модная азбука

Модная азбука 1

С развитием fashion-индустрии стремительно меняется язык, который ее описывает. Так, посты в соцсетях модных блогеров все чаще походят на тексты из будущего – даже если на первый взгляд написаны на родном языке. Теперь пальто называют дафлкотом, сотрудничество – коллабом, а торговую точку – поп-апом. Чтобы иной раз не потеряться в fashion-информации, есть смысл заучить еще одну азбуку в жизни – на этот раз модную


Апсайклинг (от англ. upcycling – «повторное использование») – процесс переделывания вещей в нечто новое, использование текстильных остатков от старой одежды для создания новой (носибельной и симпатичной!)

Бэлтбэг (от англ. belt + bag – «поясная сумка») – так называют известные нам поясные сумки, которые на пике своей популярности отличались особым удобством и практичностью.

Винтаж (от англ. vintage — «старинный») – так именуют вещи с историей как минимум в 15 лет, сохранившие дух и эстетику своей эпохи. К слову, все то, что старше сотни лет, не относится к винтажу – смело списывайте такие вещи в раздел «антиквариат».

Гайдлайн (от англ. guide line – «направляющая линия») – лейтмотив, ключевые образы в коллекции. В моде этот термин чаще всего используется для обозначения смыслообразующего стержня показа.

Дресс даун\дресс ап (от англ. dress down / dress up – «одеваться / наряжаться») – понятие, которое обозначает степень формальности вашего образа. Скажем, расстегнутая пуговица на рубашке может считаться dress down в деловом стиле. С dress up ситуация обратная – это выражение означает «нарядиться».

Итбэг (от англ. it bag – «эта сумка») – сумка от известного бренда, ставшая популярной, культовой, эталонной в текущем сезоне. «Пельмешки» от Bottega Veneta, этого же бренда «плетенки» и, к примеру, сумки для бутылок – все это стало объектами желаний для модниц, то есть it bags.

Кампейн (от англ. campaign – «кампания») – кадры со съемки новой коллекции бренда, которые используются в рекламных целях (на баннерах, билбордах и в СМИ)

Мессенджер (англ. messenger – «посланец») – так называют всем известную сумку-почтальонку. Из особенностей: длинный ремешок, прямоугольная форма и застежка «внахлест» –точь-в-точь как у конверта.

Нормкор (от англ. normal + hardcore) – стиль для людей, «уставших» от моды и предпочитающих базовые вещи. Ему характерен отказ от экстравагантности и попытки выделиться из толпы. Иконой нормкора во все времена был любитель лаконизма Стив Джобс.

Оммаж (от фр. hommage — «признательность, дань уважения») – прямая или косвенная отсылка в работе дизайнера к творчеству другого дизайнера. Настоящий оммаж ничуть не про плагиат, а про искреннюю признательность и трепетное уважение к художнику.

Поп-ап (от англ. pop-up — «возникать») – торговые точки временного характера: они открываются на несколько дней (или недель) в несвойственном для себя месте, после чего успешно исчезают. Пример поп-апа – перевозные микро-бутики на всевозможных выставках и маркетах, куда дизайнеры привозят свои изделия для рекламы и продажи.

Раффл (от англ. raffle — «лотерея») – так называется розыгрыш права на покупку эксклюзивной вещи. Так, к примеру, на ультрамодные кроссовки ожидается огромный спрос, поэтому их не выпускают в свободную продажу, а разыгрывают на раффле.

Слингбэки (от англ. slingback – «босоножка») – туфли с зыкрытым мысом и открытой пяткой, которую держит тонкий ремешок. Эта модель стала популярной с легкой руки Кристиана Диора – сегодня она по-прежнему в модном топе.

Тоут (от англ. tote — «сумка») – вместительная сумка внушительных размеров с недлинными ручками. Тоуты завоевали популярность по следам сумок-шоперов – благодаря своей практичности и способности вместить во внутрь что угодно.

Флэтформа (от англ. flat + platform – «плоская платформа») – плоская толстая подошва у обуви: начиная от грубых ботинок и вплоть до босоножек.

Хайпбист (от англ. hype — «шумиха») – человек, одержимый модным хайпом. Самая близкая альтернатива – модник, который тщательно отслеживает тенденции и зачастую выбирает вещи определенных стритвир-брендов с субкультурными корнями (Supreme, StoneIsland, Stussy и др.)

_______________________

Текст: Виолетта Замировская Фото: архив Fashion Collection

Нам важно ваше мнение
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0

Подписывайтесь и получайте первыми наши новости

Нажимая на кнопку вы даете согласие на обработку персональных данных

Смотрите также